Tuesday, August 21, 2007

Expo 2







Sunday, March 25, 2007

First Show

start! / スタート!

Des casquettes ? / Caps? / キャップ?

L'invité spécial de l'expo / The special guest of the show / 展示のスペーシャルゲスト
fujizaki


Des cartes de visites plein les murs / Walls full of name cards / 壁は名刺でいっぱい

Et pas 2 pareilles / All different / 全部違ってる

Artiste improvisé / Freestyle artist / アーティストと同じ体験を

69 visiteurs se prêtent au jeu ! / 69 visitors take the challenge! / 何とも69お客さんが体験!

Rencontrer des gens / Meeting people / 楽しい出会いの時間




Après 3 jours, la fin / After 3 days, the end / 三日間経ったら終わり

Merci aux 370 visiteurs ! / Thanks to all the 370 visitors! / いらした370人のお客さんに、ありがとうございました!


Monday, December 25, 2006

Wednesday, December 13, 2006

Origami for grown-ups


Today as I was about to leave the Youga station, I happenned to bump into this pretty funny book:
"Origami for grown-ups".
It teaches you how to enjoy origami with ... yen bills !

Every origami is proposed with it's degree of interest to salary-men, or OLs (office ladies), depending on the subject. Subjects ranging from the famous crab of this restaurant in Osaka, to shells, super heroes (here rainbowman made out of a ¥10,000 bill, but you can also find how to make Kamen Rider) and youkai (Japanese traditional monsters).

The one I tried to make is supposed to be "お風呂あがり目玉おやじ", that is to say : "middle-aged-eyeball-man-after-the-bath", and is said to have a wide appeal for OLs (made out of a ¥1,000 bill).

Check out more designs by following this link, and you can also find the book at amazon.co.jp.

Tuesday, December 12, 2006

Japanese monsters

Si vous allez a Tokyo un jour, et que vous voulez vous faire une petite idée de l'imaginaire fantastique contemporain japonais, peut être que vous devriez aller faire un tour du côté de Nakano et de son antre à maniaques dénommée "Broadway". On y trouve de tout comme mangas vintages et jouets des décennies passées (transformers et godzillas en tous genres), a côté des designer toys, déguisements de cosplay et action figures Kamen Rider.
Je ne pense pas me tromper en disant que les Japonais ont un goût assez prononcé pour le bizarre, le difforme voir l'absurde, chose qui notons le, est tout à leur honneur.
Cet exemplaire de 一目入道 (hitomoku-nyuudou, soit approximativement "tonsure-n'a-qu'un-oeil"), sorte de 河童 (kappa, génie de l'eau) est issu du manga horreur/comique Ge Ge Ge no Kitarou (ゲゲゲの鬼太郎)de Shigeru Mizuki (水木しげる), adapté en série télé au cours des années 60, 70, 80 et 90 par la Toei Animation.

Monday, December 11, 2006

Pendant ce temps là, à Lyon...


A l'occasion du 8 décembre, "fête des lumières" pour les lyonnais, il semble qu'il était possible d'apercevoir ces méduses dans le ciel de la ville. N'y a-t-il pas un petit air de famille avec le petit calamar de gurato ?

毎年12月8日に、リヨンでは伝統的に「光の祭り」が行われています。今年は、クラゲがリヨンの空を飛んでいました。グラトーのイカとちょっと似てるんじゃない?

Every year in Lyon on December 8th takes place the "lights festival". And this year it appears that you could see these jellyfish like creatures flying in the sky of the city. Don't they look like gurato's little squid ?

Sunday, December 10, 2006

Twilight Fuji